Генератор адаптированных двуязычных текстов

На этой странице вы можете сгенерировать и читать свой текст на двух языках или просто воспользоваться интерфейсом нашего сайта для чтения любого текста. Процесс генерации разделён на шаги, которые снабжены инструкциями и рекомендациями. Приятного чтения!

Суть процесса заключается в том чтобы получить текст размеченный следующим образом:

Originally I wrote Bhagavad-gītā As It Is [Первоначально я написал "Бхагавад-Гиту" такой, какая она есть,]
in the form in which it is presented now. [в том виде, в каком она представлена сейчас.]
When this book was first published, [Когда эта книга была впервые опубликована,]
the original manuscript was, [оригинальная рукопись,]
unfortunately, [к сожалению,]
cut short to less than 400 pages, [была сокращена менее чем до 400 страниц,]
without illustrations and without explanations [без иллюстраций и пояснений]
for most of the original verses of the Śrīmad Bhagavad-gītā. [к большинству оригинальных стихов "Шримад Бхагавад-гиты".]


Чтобы увидеть результат, скопируйте этот текст в форму шага 5 и нажмёте «Читать двуязычный текст».
Если вы хотите делать более качественные, хорошо отредактированные двуязычные тексты, рекомендуем для Windows установить приложение Notepad++, которое позволяет параллельно редактировать два документа, добиваясь соответствия друг другу порядка строк оригинала и перевода. Когда тексты будут готовы, оригинал нужно вставить в форму шага 2, а перевод в форму шага 3 и далее по шагам закончить процедуру.

Генератор двуязычных текстов:

Шаг 1: разделяем текст на строки

Вставьте в форму свой текст. Если вы хотите его просто прочитать, то нажмите кнопку «Читать как есть» и прокрутите страницу до раздела чтения. Если хотите разбить текст на более короткие строки для дальнейшего перевода и адаптации, то нажмите кнопку «Разделить строки».

*Данный алгоритм вставляет переносы строк после знаков .,!)?»:;
**Если в вашем тексте есть абзацы или вы хотите чтобы они были в готовом двуязычном тексте, то на данном шаге, до начала обработки, проставьте в нём пустые строки между абзацами!

Шаг 2: корректируем строки и отправляем в переводчик

Просмотрите текст, если требуется дополнительно отредактируйте его: уберите лишние переносы строк или добавьте их в слишком длинные предложения. Каждая строка должна заканчиваться пробелом. Текст из этой формы будет обрабатываться на следующих шагах, поэтому в него нельзя вносить изменения, после того, как вы его скопировали и перевели на нужный язык. Нажмите кнопку «Скопировать текст». Для перевода на нужный язык перейдите на сервисы translate.yandex.ru или translate.google.com

*Все формы для текста масштабируются для удобства, просто потяните за правый нижний угол. На широких экранах можно убрать сайтбар с правой стороны, для этого нажмите значок открытой книги в левом нижнем углу экрана.
**Яндекс позволяет переводить за один раз 10000 символов, гугл — 5000, лишнее они обрезают, там есть счётчики, ориентируйтесь на них, большие тексты переводите частями. Если текст будет обрезан, то это нарушит порядок строк и двуязычный текст получится некорректным.

Шаг 3: размечаем текст перевода

Вставьте текст перевода и нажмите кнопку «Разметить текст перевода». После этого каждая строка будет заключена в квадратные скобки, что необходимо для вывода перевода в подстрочном виде.

Шаг 4: собираем двуязычный текст

На этом этапе соединяются тексты из формы шага 2 и формы шага 4. Нажмите соответствующую кнопку, чтобы собрать тест по строкам или абзацам. После этого текст оригинала и перевода будут соединены.


Шаг 5: выводим двуязычный текст для чтения

Нажмите кнопку «Читать двуязычный текст». Ваш текст на двух языках готов!

Адаптированный двуязычный текст готов для чтения!

Здесь будет выводиться готовый текст...

Поделиться с друзьями
БХАКТИМИР
ru en de fr it es pt nl hi bn ta mr tr ar zh ko ja